- Plus de 15 années d’expérience
à votre service
- Des traductions soignées dans les
domaines et les langues que nous maîtrisons
- Un service sur mesure, combiné
à une relation de confiance
- Une relecture approfondie des traductions
- Une flexibilité élevée
- Le souci du respect des délais
- Un extranet convivial
- Une intégration aussi poussée
que possible dans vos processus internes
|

Qui sommes-nous ?
Joël Beaumet
Pascale Pay
Pourquoi choisir 3V-Translations ?
Qui sommes-nous ?
3V-Translations est une société dont la
traduction est l’activité exclusive ! Ses
deux associés détiennent tous deux
un master en traduction et exercent le métier de traducteur depuis
plus de 15 ans.
Joël Beaumet
Associé cofondateur – traducteur juré/expert.
Licencié en traduction allemand-néerlandais (ILMH –
1989). Il a aussi suivi des cours du soir en anglais et en espagnol. Il
a complété sa formation de traducteur par une spécialisation
en gestion d’entreprise (ICHEC).
Durant son service militaire, il a été détaché,
en sa qualité de traducteur, à l’Office des Etrangers
(ministère de la Justice), où il a traduit de nombreux documents
administratifs et législatifs.
Il s’est ensuite forgé au métier de traducteur durant
près de neuf ans au sein du service de traduction de la Fédération
de l’industrie technologique Agoria : traductions pour les départements
économique, social, juridique, fiscal et technique de la fédération.
En 2000, il s’est installé comme traducteur juré indépendant.
Depuis 2003, il exerce ses activités à Troisvierges au Luxembourg,
où il est également assermenté comme traducteur-expert
près les tribunaux luxembourgeois.
Durant ce parcours professionnel, il a acquis une très grande expertise
dans les domaines suivants : droit, économie, législation
sociale, diverses spécialités techniques, …
Membre de la Chambre belge des traducteurs et interprètes.
Pascale Pay
Associée cofondatrice - traductrice assermentée
Spécialisée en traduction juridique, financière -
boursière - économique, œnologie, beaux arts - art
moderne, traduction générale.
Néerlandais - anglais - français
Licenciée en traduction de l'Institut supérieur de traduction
et interprétation (ISTI) de Bruxelles en 1995. Cours supplémentaire
en italien pendant 3 années à l'ISTI.
Un stage d'étude d'un mois dans le service de traduction du ministère
de la Justice (2ème licence) lui a fait définitivement prendre
le goût de la traduction juridique.
Elle a acquis une vaste expérience dans ses domaines de spécialité
en travaillant comme indépendante pour de nombreuses agences de
traduction, sociétés, avocats et clients directs divers.
Plusieurs travaux réalisés sur site chez des clients de
renom lui ont permis de se familiariser avec certains domaines ou de peaufiner
encore ses connaissances. (IBM, Union des Associations Internationales,
State Street bureau de Bruxelles…)
Depuis 2005, elle assure le cours de traduction spécialisée
anglais - français à l'université de Lille III dans
le cadre de la 2ème année du Master en traduction, en qualité
d'intervenante professionnelle.
A participé en 2006 au colloque "Langues et entreprises"
organisé à Bruxelles sous l'égide de l’Association
internationale langue et économie où elle a présenté
l'intervention "Les entreprises multinationales 'jargonnantes' -
limites entre ce qu'il faut traduire, modifier, adapter et laisser tel
quel".
Participation en 2007 au colloque organisé par l'Université
de Liège "La traduction et après ? Éthique et
professions". Présentation de l'intervention "Difficultés
de la traduction dans le contexte de la mondialisation"
Dans ses loisirs, elle est impliquée dans plusieurs associations.
Membre active de la JCI depuis 2000, association de jeunes entrepreneurs
dans laquelle elle a assumé des responsabilités jusqu'au
niveau national (Secrétaire générale).
Également membre de la Chambre belge des traducteurs et interprètes
à laquelle elle prête de temps à autre ses services.
Pourquoi choisir 3V-Translations ?
Dans le respect de sa philosophie (les ‘3V’), notre bureau
de traduction entend offrir à ses clients des traductions
soignées et irréprochables dans les domaines
et les langues spécifiques que nous
maîtrisons.
En outre, nous veillons toujours à travailler en partenariat
étroit avec nos clients et à bâtir une solide
relation de confiance avec eux. Pour ce faire, nous prenons
le temps de connaître leurs besoins, de nous familiariser à
leur jargon, de les interroger dès qu’un problème
terminologique spécifique se pose, … Ceci nous permet de
leur offrir un service sur mesure.
Nous appliquons une gestion par portefeuille afin que
chaque client puisse compter sur un interlocuteur qui connaît parfaitement
ses attentes. Chacun de nos associés et collaborateurs gère
donc son propre portefeuille.
Enfin, vous pouvez compter sur l’excellence de notre équipe.
En effet, nous sélectionnons rigoureusement nos collaborateurs
tant internes qu’externes. Ceux-ci sont tous issus de formations
spécifiques et reconnues, traduisent uniquement vers leur langue
maternelle et leur travail est systématiquement révisé.
Ceci nous assure le professionnalisme indispensable à la qualité
de notre service.
|